¿Plagió Laura Pausini a Leticia Sabater?

La show-woman catalana asegura que «La Soledad», el primer éxito en español de la popular cantante italiana, también es suyo. 

Laura Pausini vuelve a ser noticia tras la presentación de su propia película documental para Amazon Prime Video, «Laura Pausini: Un placer conocerte». Sin embargo, el esperado estreno ha estado acompañado por la reivindicación de la presentadora y show-woman catalana Leticia Sabater al recordar un episodio del que tuvimos conocimiento hace casi tres décadas, en una de sus primeras entrevistas para Plásticos a 45

Para conocer los detalles, debemos retroceder a los entrañables 90. 

En la primera mitad de la década, Leticia Sabater gozaba de una enorme popularidad como presentadora de los programas infantiles  «Desayuna con alegría», «Vivan los compis» y «A mediodía, alegría», compaginando sus apariciones en televisión con la grabación de los discos Nosotros somos el mundo (1992), Leticia (1993) y Leti Funk (1994). Singles como  «En tu casa o en la mía», «Tu vecina favorita» o «Leti Rap» alcanzaron los primeros puestos en las listas de popularidad y ventas de la época, haciéndose un hueco muy importante entre las cantantes de mayor éxito para el público infantil y adolescente. 

De forma paralela, mientras Leticia enamoraba en España, una joven promesa llamada Laura Pausini lograba el triunfo en la sección de nuevos talentos del 43º Festival de Música de San Remo interpretando «La Solitudine». Tenía 20 años recién cumplidos.

Rápidamente, la canción se convirtió en un éxito internacional y llegó a encabezar las listas de Francia, Países Bajos y Bélgica antes de ser incluida en un primer disco estrenado en Italia el 23 de abril de 1993. Del sorprendente debut se vendieron más de tres millones de copias. Su siguiente trabajo en italiano, titulado Laura, la confirmó un año después como una de las artistas más prometedoras del momento al despachar más de cuatro millones de ejemplares en numerosos países, entre los que, por supuesto, se encontraba España. Su indiscutible talento empezaba a ser reconocido, no sólo dentro, sino también fuera de Italia.

Buscando el éxito comercial en nuestro país, Warner Music decidió editar un disco extra adaptando al español diez canciones que originalmente habían sido incluidas en los dos primeros álbumes italianos. Poco después, Laura Pausini (1994) fue certificado disco de diamante al lograr vender un millón de copias y convertir a la italiana en la primera artista de nacionalidad no española en alcanzar esa histórica cifra. Y ahí, precisamente es donde se encuentra «La Soledad», versión española del tema con el que un año antes había comenzado su imparable trayectoria profesional. 

Para la letra, Pausini asegura haberse inspirado en la experiencia real del primer desengaño amoroso sufrido por culpa de un joven llamado Marco. Así, la canción empieza con el verso «Marco se ha marchado para no volver», contando la traición que le hizo descubrir siendo adolescente lo que era sentirte sola. 

Sin embargo, la realidad es que un año antes de la adaptación de J. Badía para el disco de Laura Pausini y de forma simultánea al estreno del tema original en italiano, Leticia Sabater entraba en el estudio para grabar su propia versión de «La Solitudine». Esa canción, presentada con el título «Como el primer amor», forma parte del disco Leticia producido en 1993 por Pablo Pinilla, a su vez responsable de la primera letra en español. 

¿Qué denuncia Leticia Sabater y cómo explica las coincidencias en el mensaje? 

“Es una canción que nos dieron a la vez, a ella en italiano y a mí en español. Cada una grabó su versión y ambas salieron al mismo tiempo pero en distintos idiomas. Un año después, Laura usó parte de mi letra para su versión en español. A mí me duele un poquito que nunca se me haya reconocido que esa canción también es mía”, reconoce la presentadora.

Lo cierto es que ambas canciones mantienen muchas similitudes en su letra adaptada a la obra firmada por Valsiglio Angelo y Pietro Cremonesi (Música) y Pietro Cremonesi y Federico Cavalli (Letra original en italiano). La más significativa, lógicamente, el nombre de Marco como parte central de la historia. 

Las fechas impresas en las etiquetas de ambos discos, no dejan lugar a dudas. La primera versión en español, incluida en el segundo disco de Leticia Sabater, es de 1993. Por su parte, aunque ese mismo año Laura estrenó la versión original en italiano, no fue grabada para el mercado español hasta 1994. 

“Laura, esa maravillosa historia de amor no es sólo tuya. También es mía. Bueno, diría que nos atañe a tres personas: a Marco, a ti y a mí”, concluye Sabater.